Primeira página
/
Literatura
/
16. A tradução que sabiamente usou a palavra "amor", em 1Co 13.em vez de "caridade", foi a de: () a) Wycliffe. () b) Tyndale. () c) João Rodgers. () d) nenhum deles.

Pergunta

16. A tradução que sabiamente usou a palavra
"amor", em 1Co 13.em vez de "caridade", foi a
de:
() a) Wycliffe.
() b) Tyndale.
() c) João Rodgers.
() d) nenhum deles.

16. A tradução que sabiamente usou a palavra "amor", em 1Co 13.em vez de "caridade", foi a de: () a) Wycliffe. () b) Tyndale. () c) João Rodgers. () d) nenhum deles.

Solução

expert verifiedVerification of experts
4.7227 Voting
avatar
SocorroMestre · Tutor por 5 anos

Responder

resposta correta é a opção d) nenhum deles. A tradução que sabiamente usou a palavra "amor" em 1 Coríntios 13, em vez de "caridade", foi a tradução de William Tyndale. Ele foi um tradutor e reformador religioso inglês do século XVI que realizou uma das primeiras traduções da Bíblia para o inglês. Tyndale é conhecido por sua tradução da Bíblia, que foi posteriormente publicada como a Bíblia de King James.
Clique para avaliar: